ترجمه آهنگ bairi piya از فیلم devdas

Ish, ish
.
Bairi piya bada bedardi, ish
عاشق خشمگین ، چه بیرحمه
Ho, bairi piya bada bedardi
عاشق خشمگین ، چه بیرحمه
Dil ka dard na jaane saudaai
Harjaai zulmi ram duhaai
درد دل عاشقی رو نمیفهمه
از ظلمش پناه به خدا
Kaise kahoon kaase kahoon haai ram
Dil ka dard na jaane
چطور بگم ... از کجا بگم ... ای خدا درد این دل رو نمیدونه
Na jaane, na jaane, na jaane jaane jaane haai
نمیدونه نمیدونه
Bairi piya bada re bedardi
عاشق خشمگین ، چه بیرحمه
Ho ho, bairi piya bada be, ish
عاشق خشمگین ، چه بیرحمه
Tu door jo tha to paas hi tha
در دوری و جدایی ، نزدیکی
Ab paas hai to door hai kyoon
حالا که نزدیکی چرا دوری
Na jaane jaane jaane jaane jaane
نمیدونه نمیدونه
Tu door jo tha to paas hi tha
در دوری و جدایی ، نزدیکی
Ab paas hai to door hai kyoon
حالا که نزدیکی ، چرا دوری ؟
Aa paas to aa pehna bhi de yeh kangna
نزدیک تر بیا ، این دستبند رو ببند به دستم
Na sata, ab maan bhi le yeh kehna
عذابم نده ، حالا قبول میکنی ، اینو بگو
Kaise kahoon kaase kahoon ram
چطور بگم از کجا بگم ای خدا
Pagla itna na jaane
دیوونه ... انقد نادونی ؟
Na jaane, na jaane, na jaane jaane
نمیدونه نمیدونه
Kangna kehna na maane
این دستبند از من اطاعت نمیکنه
Na maane, na maane, na maane
اطلاعت نمیکنه اطاعت نمیکنه
Yeh kangna bada bedardi
این دستبند خیلی بیرحمه
Ho, yeh kangna bada bedardi
این دستبند خیلی بیرحمه
Kangna kehna na maane deewana
این دستبند از من اطلاعت نمیکنه ، دیوونست
Aawaara, sangdil ram duhaai Ab maan bhi jaao na
این دستیند سرکشه ، بیرحمه ، از خدا میخوام
لطفا الان از من اطاعت کن
Na na na na
نه نه نه نه
Tum paas to aao na
بیا نزدیکتر
Haan haan re haan haan
بله بله بله بله
Baheki baheki baaton mein teri
وقتی تو داشتی زیاد حرف میزدی
Dheere dheere aane lagi
من به آرومی عاشقت شدم
Jugnu ne mujhse kaha aisa hai yeh tera piya
کرم شب تاب به من گفت که معشوقت
Le hi jaayega tera jiya
قطعا اومده تا قلب تورو ببره
Haan, pyaari pyaari baaton pe teri
بله ، با حرفای دوست داشتنیه تو
Chaandni bhi hasne lagi
حتی مهتاب هم داره میخنده
Taare muskuraane lage, hawa gungunaane lagi
ستاره شروع به لبخند زدن کرد و نسیم شروع به وزیدن
Aasmaan bhi jhoom utha
حتی آسمون شروع به شادی کرد
Kaise kahoon, kaase kahoon haai ram ram ram ram ram
چجوری بگم از کجا بگم ای خدا خدا خدا خدا
Pagla itna na jaane
دیوونه .. انقد نادونی ؟
Na jaane, na jaane, na jaane jaane jaane haai
نمیدونه نمیدونه
.
Ish, ish

ترجمه آهنگ ishq shava از فیلم jab tak hai jaan

Ishq shava, mushq shava
Khushamdeed e Marhaba
عشق اومده‌بوی خوشش داره میاد بهش بگین خوش اومدی بفرما
Ishq shava.. haay
عشق اومده
mushq shava.. haay
بوی خوشش داره میاد
Khushamdeed.. haay e Marhaba
بهش بگین خوش اومدی بفرما
Mila mila mila mila aankh mila
Laga laga laga laga aag laga
چشامون چشامون چشامون به هم افتاد
جرقه ای زد و چه آتیشی راه انداخت
Zara zara zara zara paas toh aa
Khushamdeed e Marhaba
یه کم‌یه کم یه کم دیگه بیا جلوتر
خوش اومدی به دلم بفرما
Ishq shava.. mushq shava..
Ishq shava.. haay
mushq shava.. haay
Khushamdeed.. haay e Marhaba
عشق اومده
بوی عطرش داره میاد
عشق اومده بوی خوشش داره میاد
بهش بگین خوش اومدی بفرما
Shauq hai shauq sulagne ka
Saans me saans uljha toh zara
این شور و شوق این میل و هوس داره منو آتیش میزنه
بیا تو بغلم بیا بذار تا نفسام با نفسات یکی شن

Aaj ki raatein kiski hai
امشب رو بگو مال کیه
Kal ki raat teri na meri
فردا رو که میدونم‌مال توعه نه مال من
Chaand utha chal toss kare
Chehra tera aur chaal meri
بیا شیر و خط بندازیم شیر برای من و خط هم مال تو باشه
Ishq shava, mushq shava
Ishq shava.. haay
Mushq shava.. haay
Khushamdeed e Marhaba
عشق اومده
بوی خوشش داره میاد
عشق‌اومده بوی خوشش داره میاد
بهش بگین خوش اومدی بفرما
Mila mila mila mila aankh mila
Laga laga laga laga aag laga
چشامون چشامون چشامون به هم افتاد
جرقه ای زد و چه آتیشی راه انداخت
Zara zara zara zara paas toh aa..
Khushamdeed e Marhaba
یه کم‌یه کم یه کم دیگه بیا جلوتر
خوش اومدی به دلم بفرما
Ishq shava.. haay.. haay
Mushq shava.. haay
عشق اومده
بوی خوشش داره میاد
Dil dariya hai rukta nahi
دل مثل دریاست که نمیشه روش وایستاد
Paani pe chal ke dekh zara
هر چقدرم که سعی کنی روش راه بری بازم تورو میگیره و میکشه تو آغوش خودش
Baadalon pe paanv rakho kabhi
بعضی وقتا دلت میخواد رو ابرا راه بری
Unme zameen nahi hoti
به یه جایی بری که پات رو زمین نباشه
Dil ki had behad hogi
Koi laqeer nahi hoti hai
باید بذاری قلبت بزرگ و بزرگتر بشه اونقدر بزرگ که کسیو که دوسش داری جا بشه
Ishq shava.. haay.. uh uh haay
Mushq shava.. uh uh
عشق اومده
بوی خوشش داره میاد
Ishq shava.. haay
Mushq shava.. haay
Khushamdeed.. e Marhaba
عشق اومده
بوی خوشش داره میاد
بهش بگین خوش اومدی بفرما
Mila mila mila mila aankh mila
Laga laga laga laga aag laga
چشمامون چشمامون چشمامون بهم افتاد
و جرقه ای زد و چه آتیشی به راه انداخت
Zara zara zara zara paas toh aa
Khushamdeed e Marhaba
یه کم یه کم‌یه کم‌دیگه بیا جلوتر
حالا خوش اومدی به دلم بفرما
Ishq shava.. haay
Mushq shava.. haay haay
عشق اومده
بوی خوشش داره میاد

ترجمه آهنگ janam janam از فیلم dilwale

Janam janam janam saath chalna yunhi
در هر زندگی همین طور بی وقفه با من همراه شو
Kasam tumhe kasam aake milna yahin
تورو به خودت قسم میدم بیا همین طور با من ملاقت کن
Ek jaan hai bhale do badan ho judaa
اگه دوتا بدنیم ولی فقط وفقط یه جون داریم
Meri hoke humesha hi rehna‌ Kabhi na kehna alvida
برای همیشه مال من شو و هرگز خداحافظی نکن
Meri subah ho tumhi aur tumhi shaam ho
طلوع تمام صبح‌های من‌تویی فقط تو عصر منی
Tum dard ho tum hi aaraam ho
درد و غمم تویی و تو قرار منی
Meri duaaon se aati hai bas ye sadaa
از دعاهای من فقط این صدا شنیده میشه
Meri hoke humesha hi rehna Kabhi na kehna alvida
برای همیشه مال من شو و هرگز خداحافظی نکن
Aha ha ha o…
.
Meri hoke humesha hi rehna Kabhi na kehna Alvida…
برای همیشه مال من شو و هرگز خداحافظی نکن
Teri baahon mein hai mere dono jahaan
در آغوش تو هر دو جهان برای وجود داره
Tu rahe jidhar meri jannat wahin
در هر جا که تو باشی همون جا بهشت منه
Jal rahi agan hai jo ye do tarfa
این آتش عشقی که در حال سوختنه دو طرفست
Na bujhe kabhi meri mannat yahi
دعای من اینکه هرگز این آتش خاموش نشه
Tu meri aarzu, main teri aashiqui
تو آرزوی منی من عاشقیه توام
Tu meri shayari, main teri mausiqi
تو شاعر منی و من ساز و ملودی تو
Talab talab talab bas teri hai mujhe
من فقط و فقط تورو میخوام
Nason mein tu nasha banke ghulna yunhi
مثل اعتیاد در رگهای من در جریان باش
Meri mohabbat ka karna tu haq ye adaa
دینی که به عشق و محبتم‌داری رو ادا کن
Meri hoke hamesha hi rehna Kabhi na kehna Alvida…
برای همیشه مال من شو و هرگز خداحافظی نکن
Meri subah ho tumhi aur tumhi shaam ho
طلوع تمام صبح‌های من‌تویی فقط تو عصر منی
Tum dard ho, tum hi aaraam ho
درد و غمم تویی و تو قرار منی
Meri duaaon se aati hai bas ye sadaa
از دعاهای من فقط این صدا شنیده میشه
Meri hoke humesha hi rehna Kabhi na kehna Alvida…
برای همیشه مال من شو و هرگز خداحافظی نکن
Aa… alvida..
خداحافظی ...
O… na na..

ترجمه آهنگ kuch to hai از فیلم do lafzon ki kahani

Aahatein kaisi yeh aahatein
Sunta hoon aaj kal, aye dil bataa
ای دل به من بگو صدای پا چیه که تازگیا میشنوم
Dastake dete hai dastake
Kyun ajnabi se pal, aye dil bataa
ای دل به من بگو چرا لحظات بیگانه در خونمو میزنن
Kuch toh hai jo neend aaye kam
حتما چیزی هست که شبا خوابم نمیبره
Kuch toh hai jo aankhein hai num
حتما چیزی هست که اشک از چشمام‌میاد
Kuch toh hai jo tu kehde toh
Haste haste mar jaaye hum
حتما چیزی هست که اگه تو فاشش کنی از خنده میمیرم
Mujhse zyada mere jaisa
Koi hai toh hai tu
هیچ‌کس مثل من و مثل تو نیست
Phir na jaane dil mera kyun
Tujhko na de sakoon
نمیدونم چرا هنوز نمیتونم قلبمو به تو بدم
Kuch toh hai jo dil ghabraye
حتما چیزی هست که قلبم احساس ترس میکنه
Kuch toh hai jo saans na aaye
حتما چیزی هست که نمیتونم نفس بکشم
Kuch toh hai jo hum hotho se
Kehte kehte keh na paaye
حتما چیزی هست که نمیتونم با لبام حرف بزنم
چه چیزی در قلب من‌نهفتست
Jo hamare darmiyaan hai
Isko hum kya kahe,
حتما چیزی هست که نمیتونم به زبونش بیارم
چیزی که بین ماست چیه
Ishq kya hai ik lehar hai
Aao ismein bahe
عشق چیه
یه رود خروشانه بیا در اون جاری شیم
Kuch toh hai jo hum hain khoye
حتما چیزی هست که خودمونو گم‌کردیم
Kuch toh hai jo tum na soye
حتما چیزی هست که تو خوابت نمیبره
Kuch toh hai jo hum dono yun
Haste haste itna roye
حتما چیزی هست که ما در حال خنده یهو گریه میکنیم

ترجمه آهنگ nazm nazm از فیلم bareilly ki barfi

Na na…

Tu nazm nazm sa mere
Honthon pe thehar ja
عین شعری از خودم همیشه روی لبام بمون
Main khwab khwab sa teri
Aankhon mein jaagun re
مثل رویاهات من هم همیشه توی چشمات میمونم
Tu ishq ishq sa mere
Rooh mein aake bas ja
مثل عشق بیا و در من رخنه کن
Jis aur teri shehnaai
Uss ore main bhaagun re
اونجایی که ساز شهنای تو داره دمیده میشه در همون مسیر جاری میشم
Na na…

Haath thaam le piya
Karte hain vaada
دستامو بگیر عشقم من به تو این رو قول میدم
Ab se tu aarzu
Tu hi hai iraada
از امروز به بعد تو رویای من هستی تنها هدفم


Mera naam le piya
Main teri rubaai
اسممو بگو عشقم من مثل شعر تو هستم
Teri hi tto piche piche
Barsaat aayi, barsaat aayi
بارون با اومدن تو میباره
بارون‌میباره
Tu itrr itrr sa mere
Saanson mein bikhar jaa
مثل یه عطر خوشبو در نفس هام دمیدی
Main faqeer tere qurbat ka
Tujhse tu maangun re
من مثل کسیم که میخواد نزدیکت بشه
Tu ishq ishq sa mere
Rooh mein aake bas ja
مثل عشق بیا و در من رخنه کن
Jis aur teri shehnaai
Uss ore main bhaagun re
اونجایی که ساز شهنای تو داره دمیده میشه در همون مسیر جاری میشم
Mere dil ke lifaafe mein
Tera khat hai janiya
نامه ی تو هنوز توی دلم‌هست عشقم
Tera khat hai janiya
نامه ی تو عزیزم
Nacheez ne kaise paa li
Kismat yeh janiya ve
نمیدونم آدم‌نالایقی مثل من چطور انقدر خوش اقبال شد
Oh mere dil ke lifafe mein
Tera khat hai janiya
نامه ی تو هنوز توی دلم‌هست عشقم
Tera khat hai janiya
نامه ی تو عزیزم
Nacheez ne kaise paa li
Jannat yeh janiya ve
نمیدونم آدم‌نالایقی مثل من چطور انقدر خوش اقبال شد
Tu nazm nazm sa mere
Honthon pe thehar ja (x2)
عین شعری از خودم‌همیشه روی لبام بمون
بیا و روی لبام بمون
Main khwaab khwaab sa teri
Aankhon mein jaagun re
مثل رویاهات من هم همیشه توی چشمات میمونم
Tu ishq ishq sa mere
Rooh mein aake bas ja
مثل عشق بیا و در من رخنه کن
Jis aur teri shehnaai
Uss ore main bhaagun re
اونجایی که ساز شهنای تو داره دمیده میشه در همون مسیر جاری میشم
Na na…

ترجمه آهنگ sweety tera drama از فیلم bareilly ki barfi

Aabra ka dabra mora sawara hai bawra
آبرا کا دابرا عشقم خیلی دیوونس
Dhoti kurta pehan ke ghoome Delhi ho ya Agra
دهلی باشه یا آگرا ، همیشه دوتی میپوشه
Bareilly wale jhumke pe jiya lalchaye
با دیدن گوشواره های دخترک بریلی زاده تپش قلبم میره بالا
Kamar lachkaye toh lakhon girr jaaye
وقتی کمرش رو میلرزونه هزاران مرد رو بیهوش میکنه
Mujik!
دیوونه
Bareilly wale jhumke pe jiya lalchaye
با دیدن گوشواره های دخترک بریلی زاده تپش قلبم میره بالا
Kamar lachkaye toh lakhon girr jaaye
وقتی کمرش رو میلرزونه هزاران مرد رو بیهوش میکنه
Kaahe maare re taana
انقد منو دست ننداز
Kyun banta hai sayana
زرنگ‌بازی درنیار
Na main teri gujariya
من لیلی تو نیستم
Na tu mera deewana
توهم مجنون‌من‌نیستی
Sweety tera..
هی خوشگله
Sweety tera drama macha de humgama Ladaye jo nazaraiya julam hoyi gawa
هی خوشگله خشم تو غوغا به پا کرده این بی انصافیه
Haan tere hain deewane Tu maane ya na maane
باورت بشه یا نه ما دیوونه توییم
Arrey sun le gujariya balam hoyi gaya
گوش کن خوشگله ما دیوونه توییم
Mujik!
دیوونه
Karo ji na halla
غوغا به پا نکن
Hai dekhe mohalla
در و همسایه دارن نگاه میکنن
Mile kya tamasha dikha ke
با نمایش درست کردن چی نصیبت میشه
Thama do ji palla Na samjho nithalla
بذار دامادت بشم دست کم نگیر منو
Mujhe pyari bhasha sikha ke
بعدش باهام از عشق بگو
Kaahe maare re taana
انقد منو دست ننداز
Kyun banta hai sayana
زرنگ بازی درنیار
Na main teri gujariya
من لیلی تو نیستم
Na tu mera deewana
تو هم مجنون من نیستی
Sweety tera..
هی خوشگله
Sweety tera drama macha de humgama Ladaye jo nazaraiya julam ho gaya
هی خوشگله خشم تو غوغا به پا کرده
این بی انصافیه
Haan tere hain deewane Tu maane ya na maane
باورت بشه یا نه ما دیوونه توییم
Arrey sun le gujariya balam hoyi gawa
گوش کن خوشگله ما دیوونه توییم
Aabra ka dabra mora sawara hai bawra
آبراکادابرا عشقم خیلی دیوونس
Dhoti kurta pehan ke ghoome Delhi ho ya Agra
دهلی باشه یا آگرا ، همیشه دوتی میپوشه

ترجمه آهنگ yeh ladka hai allah از فیلم kabhi khushi kabhie gham

Banno ki mehndi kya kehna
اوه ! آرایش دستای عروس ( حنای دست ها )
Banno ka joda kya kehna
اوه ! جواهرات پر زرق و برق عروس
Banno lage hai phoolon ka gehna
اون شبیه یه گل زیباست
Banno ki aankhen kajrari
اوه ! سرمه چشمهای عروس
Banno lage sabse pyaari
اوه ! اون از همه ی این چیزا خوشگل تره
Banno pe jaaon main vaari vaari
من از زیبایی عروس شگفت زدم
Banno ki saheli, resham ki dori
ساقدوش عروس اون مثل ابریشمه
Chhup chhup ke sharmaaye, dekhe chori chori
از شرم چهره ی خودشو مخفی کرده و داره دزدکی از پشت نگاه میکنه
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
چه اقرار بکنه چه نکنه اون قلبمو دزدیده
Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، این دختر ، اوه خدای من ( ینی محشره )
Babul ki galiyaan na chad ke jaana
این کوچه کودکیه ( پدری ) منه‌ما هیچ وقت نباید جدا شیم
Paagal deewana isko samjaana
تو دیوونه هستی سعی کن‌اینو متوجه بشی
Dekho ji dekho yeh to mere peeche pad gaya
نگاه کن ، اینو نگاه کن که افتاده دنبال من ( میخواد خودشو به من بندازه )
Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، این مرد جوون ، اوه خدای من ( محشره )
Lab kahe na kahe bolti hai nazar
چه لب ها حرف بزنن یا نه چشمات قصه رو میگن
Pyar nahi chupta pyar chhupane se
تو نمیتونی با اهانت و گستاخی عشقتو قایم کنی
Roop ghoonghat mein ho to suhana lage
نقاب سکوت پر معنی تر از هزارتا کلمست
Baat nahi banti yaar batane se
کلمها همیشه حقیقت رو نمیگن دوست من
Yeh dil ki baatein dil hi jaane ya jaane khuda
چیزی که تو دلت میگذره فقط خدا و دلت ازش خبر داره
Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا این دختر ، اوه خدای من ( محشره )
Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا از دست این مرد جوون ، اوه خدای من ( محشره )
Mangne se kabhi haath milta nahi
تو نمیتونی خودت تقاضای ازدواج کنی
Jodiyaan banti hai, pehle se sabki
بین زن و شوهر تو آسمونا قرارداد بسته شده
Oh leke baaraat ghar tere aaonga main
یه جشن عروسی ای مهیا میکنم و تورو از جلوی پله های خونتون میبرم
Meri‌ nahin yeh marzi hai rab ki
قبلا سرنوشت توی بهشت معین شده
Are ja re ja yun jhooti muthi baatein na bana
اوه ! برو پی کارت و از هپروت ( خیال ) بیا بیرون
Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، از دست این مرد جوون ، اوه خدای من ( محشره )
Banno ki saheli, resham ki dori
اوه ساقدوش عروس مثل ابریشمه
Chhup chhup ke sharmaaye, dekhe chori chori
از شرم چهره خودشو مخفی کرده و داره دزدکی از پشت نگاه میکنه
Babul ki galiyaan na chad ke jaana
این کوچه کودکیه ( پدری ) منه ما نباید هیچ وقت از هم جدا شیم
Paagal deewana isko samjaana
تو دیوونه هستی سعی کن متوجه شی
Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya
چه اقرار بکنه چه نکنه اون قلبمو دزدیده
Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، این دختر ، اوه خدای من ( ینی محشره )
Yeh ladka haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، از دست این مرد جوون ، اوه خدای من ( ینی محشره )
Yeh ladki haay Allah haay haay re Allah
اوه خدا ، این دختر ، اوه خدای من ( ینی محشره )

ترجمه آهنگ deewani mastani از فیلم bajirao mastani

Nazar jo teri laagi main deewani ho gayi
وقتی که بمن نظر میکنی دیوانه میشوم..
Deewani haan deewani, deewani ho gayi
دیوانه، دویوانه، دیوانه می شوم..
Mash'hoor mere ishq ki kahaani ho gayi
حکایت عشق من مشهور میشه..
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani Kahaan thi main
چیزی رو که دنیا قبول نمیکنه، من تصمیمش رو گرفتم... من اراده کردم به چیزی که که دنیا قبولش نداره...
dekho kahaan chali aayi
کجا بودم، ببین که به کجا میرسم...
Kehte hain ye deewani mastani ho gayi
میگن که این دختره دیوانه سرمست شده
(این دختره دیوانه داره عزیز میشه)
Mash'hoor mere ishq ki ye kahani ho gayi
حکایت عشق من مشهور میشه..
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani Kahaan thi main
چیزی رو که دنیا قبول نمیکنه، من تصمیمش رو گرفتم... من اراده کردم به چیزی که که دنیا قبولش نداره...
dekho kahaan chali aayi..
کجا بودم، ببین که به کجا میرسم...
Kehte hain ye deewani mastani ho gayi
میگن که این دختره دیوانه سرمست شده
(این دختره دیوانه داره عزیز میشه)
Deewani haan deewani, deewani ho gayi
دیوانه، دویوانه، دیوانه می شوم..
Zakham aisa tune lagaya
چنان زخمی بمن زدی که ...
Deewani, deewani, deewani, deewani ho gayi
دیوانه دیوانه دیوانه، دیوانه شدم من...
Marham aisa tune lagaya
چنان مرهمی گذاشتی که ...
Ruhaani, ruhaani, ruhaani, ruhaani ho gayi
به حالتی معنوی، روحانی، عارفانه رسیدم...
Pehchaan mere ishq ki ab toh Pehchaan mere ishq ki ab toh
حالا دیگه عشق من رو بشناس...
Rawaani, rawaani, rawaani, rawaani ho gayi
روانی، روانی، روانی شده ام..
mash'hoor mere ishq ki kahani ho gayi
حکایت عشق من مشهور میشه..
Kehte hai yeh deewani, mastani ho gayi
میگن که این دختره دیوانه سرمست شده
(این دختره دیوانه داره عزیز میشه)
Haan deewani, haan deewani, deewani ho gayi
دیوانه، دویوانه، دیوانه می شوم..
Mash'hoor mere ishq ki kahani ho gayi
حکایت عشق من مشهور میشه..
Jo jag ne na maani toh maine bhi thaani Kahaan thi main
چیزی رو که دنیا قبول نمیکنه، من تصمیمش رو گرفتم... من اراده کردم به چیزی که که دنیا قبولش نداره...
dekho kahaan chali aayi
کجا بودم، ببین که به کجا میرسم...
Kehte hain ye deewani, mastani ho gayi
میگن که این دختره دیوانه سرمست شده
(این دختره دیوانه داره عزیز میشه)
Deewani haan deewani, deewani ho gayi
دیوانه، دویوانه، دیوانه می شوم..
Sab noor noor sa bikhra hai
همه چیز مثل نور پراکنده شده ...
Ek tu hi khayalon mein utra hai
تنها تویی که در رویاهای من بپا میخیزی
Bas jhoom jhoom jhoom jhoom jaata hai dil
دلم فقط می خواد برقصه و برقصه و برقصه ...
Tu mastani hai.. Tu deewani hai
.. تو مستانی، تو دیوانه
Paakeza hasti hain teri tu noorani hai..
پاکیزه ی تو میخنده، تو نورانی هستی (میشی)
Sab noor noor sa bikhra hai
همه چیز مثل نور پراکنده شده ...
Ek tu hi khayaalon mein utra hai
تنها تویی که در رویاهای من بپا میخیزی

ترجمه آهنگ behula dena از فیلم aashiqui 2

Bhula dena mujhe
Hai alvida tujhe
Tujhe jeena hai mere bina
Safar yeh tera, yeh raasta tera
Tujhe jeena hai.. mere bina
منو فراموش کن ، الوداع به تو
تو باید بدون من زندگی‌کنی
این سفر مال توئه این راه توئه
تو باید بدون من‌زندگی‌کنی
Ho teri saari shoharatein
Hai yeh duaa..
Tujhi pe saari rehamatein
Hai yeh duaa..
Tujhe jeena hai mere bina
Bhula dena mujhe
Hai alvida tujhe
Tujhe jeena hai mere bina
این‌که تو به شهرت برسی
دعای منه
اینکه تمام‌خوشی ها برای تو باشه
دعای منه
تو باید بدون من زندگی‌کنی
منو فراموش کن ، الوداع به تو
تو باید بدون من زندگی‌کنی
Tu hi hai kinaara tera
Tu hi to sahaara tera
Tu hi hai taraana kal ka
Tu hi to fasaana kal ka
Khud pe yaqeen tu karna
Ban.na tu apna khuda...
تو خودت ساحل (تکیه گاه) خودتی
تو خودت پشتیبا خودتی
تو ترانه فردایی
افسانه فردایی
به خودت ایمان داشته باش
خودت خدای خودت رو بساز ( ینی آروزهای خودتو خودت بساز )
Khizaan ki shaam hoon main 
Tu hai nayi subah
Tujhe jeena hai mere bina
Tujhe jeena hai mere bina
من مثل غروب هستم
تو صبح جدیدی
تو باید بدون من زندگی کنی
تو باید بدون من زندگی کنی
Khilengi jahaan.. bahaarein sabhi
Mujhe tu wahaan.. paayega
Rahengi jahaan.. humaari wafa
Mujhe tu wahaan.. paayega
Milunga main iss tarah, waada raha
Rahunga sang main sada, waada raha
Tujhe jeena hai mere bina!
هرجا که بهار میشکفه
منو اونجا پیدا کن
هر کجا که نشونه از وفاداری ما بود
منو اونجا پیدا کن
قول میدم‌که به این طریق تورو ببینم
همیشه همراهت میمونم اینو قول میدم
تو باید بدون من زندگی کنی
Bhula dena mujhe
Hai alvida tujhe
Tujhe jeena hai mere bina
Tujhe jeena hai, haan mere bina!
منو فراموش کن ، الوداع به تو
تو باید بدون من زندگی‌کنی
تو باید بدون من‌زندگی‌کنی
  

ترجمه آهنگ  tum hi ho از فیلم aashiqui 2

Hum tere bin ab reh nahi sakte
Tere bina kya wajood mera
Tujhse juda gar ho jaayenge
Toh khud se hi ho jaayenge judaa
در حال حاضر من نمیتونم بدون تو زندگی کنم
بدون تو، من چیزی نیستم
در حال حاضر من نمیتونم بدون تو زندگی کنم
بدون تو، من چیزی نیستم
اگر من از تو جدا شم
این دنیا رو ترک خواهم کرد
Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho
چون فقط تو هستی
اکنون تو هستی
اکنون زندگی من فقط تویی
ارامش و درد من
اکنون عشق من فقط تویی
Tera mera rishta hai kaisa
Ik pal door gawara nahi
Tere liye har roz hai jeete
Tujh ko diya mera waqt sabhi
Koi lamha mera na ho tere bina
Har saans pe naam tera
چه نوع رابطه ای بین من و تو هست؟
نمیتونم به دور از تو برای یک لحظه زندگی کنم
فقط برای تو هر روز من زندگی می کنم
همه زندگی و زمان من رو وجود تو فراگرفته
من آرزو می کنم هیچ لحظه ای بدون تو وجود نداشته باشم
در هر نفسم نام تو نوشته شده
Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho
چون فقط تو هستی
اکنون تو هستی
اکنون زندگی من فقط تویی
ارامش و درد من
اکنون عشق من فقط تویی
Tumhi ho... Tumhi ho...
Tere liye hi jiya main
Khud ko jo yun de diya hai
Teri wafa ne mujhko sambhala
Saare ghamon ko dil se nikala
Tere saath mera hai naseeb juda
Tujhe paake adhoora naa raha hmm..
تو هستی ، تو هستی
همه توجهم رو به تو دادم
عشق و وفاداری تو من رو مراقبت کرد
همه غم هام رو از دلم بیرون کرد
سرنوشت تو به من وصل شده
اگر تو رک پیدا نمی کردم کامل نمی شدم
Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho..
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho
چون فقط تو هستی
اکنون تو هستی
اکنون زندگی من فقط تویی
ارامش و درد من
اکنون عشق من فقط تویی

ترجمه آهنگ afghan jalebi از فیلم phantom

Makhtool Jigar, Ya Baba
دلم به قتل رسید ، اره بابا
Qaatil Hai Nazar, Ya Baba
چشماش قاتله، اره بابا
Ik Maahjabeen, YaBaba
یک ماه پیشونی، اره بابا
Ik Noor-E-Nabin, Ya Baba
یک نور درخشانه، اره بابا
Rab Ki Rubaayi, Ya Baba
شگفتی (خلقت ) خداست، اره بابا
Ya Hai Tabaahi, Ya Baba
یا تباهی (منه)؟ ، اره بابا
Gardan Surahi, Ya Baba
گردنش پر ازتزئینه (مثله جواهرات)، اره بابا
Boli Ilaahi, Ya Baba
میگه یا خدا، اره بابا
Afghan Jalebi,Mashooq Farebi
(اون) افغان جلبیه، معشوقه بی وفاست
Ghayal Hai Tera Deewaanaa
دیوانۀ تو کنترلش رو ازدست داده (ازخودبیخوده)
Bhai Waah, Bhai Waah
اوه! اوه!
Bandook Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
آیا با نشان دادن اسلحه عاشقم میشی؟
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
چهره ات رو هم نشون بده
Bhai Waah, Bhai Waah
اوه! اوه!
Afghan Jalebi,Mashooq Farebi
(اون) افغان جلبیه، معشوقه بی وفاست
Ghayal Hai Tera Deewaanaa
دیوانۀ تو کنترلش رو ازدست داده (ازخودبیخوده)
Bhai Waah, Bhai Waah
اوه! اوه!
Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
آیا با نشان دادن اسلحه عاشقم میشی؟
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
چهره ات رو هم نشون بده
Bhai Waah, Bhai Waah
اوه! اوه!
O… Dekh Daraazi, Wallah
ببین من یه خیاط بودم،والله
Banda Namazi, Wallah
بنده ای نمازگزار بودم،والله
Khel Ke Baazi, Wallah
بازی رو من بازی می دادم (ینی من بودم که شرایط بازی رو تعیین می کردم)
Khamakhaan
بی دلیل...
Ab Thehra Na Kisi Kaam Ka, Wallah, Wallah…
حالا دیگه به هیچ کاری نمیام، والله...
Heer Ka Koi, Wallah Sher Suna Ke, Wallah
برای هیر هر شعری که می خونم
Ghoont Laga Ke, Wallah
و قنوتی که برپا می کنم...
Jaam Ka
از جام
... Mera Khan Mehz Naam Ka
اسم خانِ من، (دیگه محضه، بی ارزشه)
Oye Lakht-E-Jigar, Ya Baba ای لخته
جیگر (یا همون جان جیگر)
Oye Noor-E-Nazar, Ya Baba
ای نور نظر...
Ek Teer Hai Tu, Ya Baba
تو یک تیر هستی و ...
Main Chaak Jigar, Ya Baba
من سینه (جیگره) چاک خورده
Bandon Se‌ Nahin To Allah Se Daregi
از بنده نمیترسی از خدا بترس
Waada To Kabhi Nibhana
قول و قرارت (وعده هات رو) نگهدار
Bhai Wah Bhai Wah
ای واه ای واه
Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
آیا با نشان دادن اسلحه عاشقم میشی؟
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
چهره ات رو هم نشون بده
Bhai Waah, Bhai Waah , Bhai Wخaah
اوه! اوه!
Khawaja Ji Ki Paas Teri Chugl Karunga
چغولی تورو پیش خواجه میبرم (یعنی شکایتت رو به خدا می کنم)
Haan Teri Chugli Karunga
من چغولیت رو می کنم، آره چغولیت رو می کنما
Angoothi Mein Qaid Teri Ungli
Karunga
من به خاطر تو حلقه تو انگشتم می کنم
Main Teri Chugli Karunga, Haan Teri Chugli Karunga
من چغولیت رو می کنم , آره من چغولیت رو میکنم
Gul-E-Gulzar, Ya Baba
ای گل گلزار
Mere Sardar, Ya Baba
ای ارباب من
Bade Mansoor, Ya Baba
ای پیروزترین..
Tere Rukhsaar, Ya Baba
رخسارۀ تو..
Haaye Shamsheer Nigaahein, Chaabuk Si Adaayein
نگاه تیزت (شمشیری
ات)، اداهای مثله شلاقت
Nacheez Pe Na Chalaana
برروی این حقیر نکش (ینی تیزی نگاه و شلاق اداهات رو برمن نتاز)
Bhai Waah Bhai Waah
اوه اوه اوه اوه
Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
آیا با نشون دادن اسلحه عاشقم‌میشی
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
چهره ات رو هم‌نشون بده
Bhai Waah Bhai Waah
اوه اوه اوه اوه

ترجمه آهنگ balam pichkari از فیلم yeh jawaani hai deewani

Itna mazaa kyun aa raha hai
دلیل این‌همه خوشی و سرخوشی چیه
Tune hawaa main bhaang milayaa
انگار هرچی پانگ تو هوا به خورد من دادن
Dugna nasha kyun ho raha hai
چرا انقدر پر‌جنب و جوش شدم
Aankhon se meetha tune khilaya
نکنه با چشمات شیرینی به خوردم دادی
Ho teri malmal ki kurti gulaabi ho gayi
لباس بنفشت از شدت رنگ بازی صورتی شده
Manchali chaal kaise nawaabi ho gayi
راه رفتنت سلطنتی و با عشوه و ناز شده
Toh...
اوه
Balam pichkari jo tune mujhe maari
عزیزم وقتی تو با تفنگ به من رنگ پاشیدی
To seedhi saadhi chhori sharaabi ho gayi
این دختر ساده و بی شیله پیله شیطون شده
Haan jeans pehen ke jo tune mara thumka
وقتی با شلوار جین میرقصی
To lattu padosan ki bhaabhi ho gayi
همسایه ها که هیچ حتی فامیلای همسایه هاهم چشماشون درمیاد
Teri kalaai hai, haanthon mein aayi hai
وقتی مچ دستتو میگیرم‌تو دستم
Maine maroda toh lagti malai hai
حتی وقتی وقتی میپیچونمش برام مثل خامه نرمه
Mehenga padega ye chaska malai ka
بهتره به این نرمی عادت نکنی که برات دردسر میشه
Upvaas karne mein teri bhalaai hai
دستمو ول کنی به نفعته
Ho bindiya teri mehtaabi ho gayi
بیندیا روی پیشونی تو مثل مهتاب میدرخشه
Dil ke armaanon mein behisaabi ho gayi
دیگه شمارش آرزوهای تو دلم از دستم رفته
Toh...
اوه
Balam pichkari jo tune mujhe maari
عزیزم وقتی تو با تفنگ به من رنگ پاشیدی
To seedhi saadhi chhori sharaabi ho gayi
این دختر ساده و بی شیله پیله شیطون شده
Haan jeans pehen ke jo tune mara thumka
وقتی با شلوار جین میرقصی
To lattu padosan ki bhaabhi ho gayi
همسایه ها که هیچ حتی فامیلای همسایه هاهم چشماشون درمیاد

Ho...
هو 🤣
Kyun no vacany ki hoothon pe gaali hai
چرا تو هی میگی اتاق خالی نداریم
Jab ke tere dil ka kamra to khaali hai
وقتی تو اتاق قلبت کسی نیست و خالیه
Mujhko pata hai re kya chahta hai tu
من که میدونم تک چی میخوای
Boli bhajan teri, niyat qawwali hai
تو حرف زدنت مثل دعا خوندنت حرف نداره
اما کارات برعکس دعاخون بودنه
Zulmi yeh haazir jawabi ho gayi
این عقل ظالمت داره بهت در برابر عشق حاضر جوابی میکنه
Tu toh har taale ki aaj chaabi ho gayi
تو امروز کلید باز کن هر دری شدی
Toh...
اوه
Balam pichkari jo tune mujhe maari
عزیزم وقتی تو با تفنگ به من رنگ پاشیدی
To seedhi saadhi chhori sharaabi ho gayi
این دختر ساده و بی شیله پیله شیطون شده
Haan jeans pehen ke jo tune mara thumka
وقتی با شلوار جین میرقصی
To lattu padosan ki bhaabhi ho gayi
همسایه ها که هیچ حتی فامیلای همسایه هاهم چشماشون درمیاد
Haan bole re zamana kharaabi ho gayi
اره خود این روزگار میگه که خراب شده

ترجمه آهنگ soch na sake از فیلم airlift

tainu itna main pyaar karaan
ik pal vich sau baar karaan
tu jaave je mainu chhaD ke
maut da intezaar karaan
من‌تورو خیلی دوست دارم
من تورو هزار بار تو لحظه دوست دارم
اگه تو منو ترک کنی و بری
من منتظر مرگ‌خواهم بود
ke tere liye duniya chhoD di hai
tujhpe hi saans aake ruke
main tujhko kitna chaahata hoon
ye tu kabhi soch na sake
من برای تو جهان رو ترک کردم
نفس من تنها در تو متوقف میشه
من چقدر تو رو دوست دارم
حتی نمیتونی فکرشو کنی
kuchh bhi nahi hai ye jahaan
tu hai to hai is mein zindagi
ab mujhko jaana hai kahaan
ke tu hi safar hai aakhiri
این جهان هیچی‌نیست
اگه تو ، تو جهان باشی ، زندگی هم هست
حالا من باید کجا برم ؟
تو آخرین سفر من هستی
ke tere bina jeena mumkin nahin
na dena kabhi mujhko tu faasley
main tujhko kitna chaahati hoon
ye tu kabhi soch na sake
این غیر ممکنه که بتونم بدون تو زندگی کنم
من رو دور از خودت نگه ندار
چقدر من تورو دوست دارم
حتی نمیتونی فکرشو کنی
tere liye duniya chhoD di hai
tujhpe hi saans aake ruke
main tujhko kitna chahta hoon
ye tu kabhi soch na sake
من برای تو جهان را ترک کردم
نفس من تنها در تو متوقف میشه
من چقدر تو رو دوست دارم
حتی نمیتونی فکرشو کنی
aankhon ki hain ye khwahishein ke 
chehre se tere naa haTein
neendon mein meri bas tere
khwaabon ne leen hain karwaTein
این خواهش چشم‌های منه
که نمیخوان نگاه کردن به تو رو متوقف کنن
در خواب من‌فقط‌رویای تو وجود داره
ke teri ore mujhko le ke chalein
ye duniya bhar ke sab raaste
main tujhko kitna chahta hoon
ye tu kabhi soch na sake
تمام مسیر های دنیا
من رو به سمت تو میارن
من چقدر تورو دوست دارم
حتی نمیتونی فکرشو کنی
tere liye duniya chhoD di hai
tujhpe hi saans aake ruke
main tujhko kitna chahta hoon
ye tu kabhi soch na sake
من برای تو جهان را ترک کردم
نفس من تنها در تو متوقف میشه
من چقدر تو رو دوست دارم
حتی نمیتونی فکرشو کنی

ترجمه آهنگ humsafar از فیلم badrinath ki dulhania

sun zaalima mere
saanu koi Dar naa
kii samjhega zamaana
tu vi si kamli
main vi sa kamla
ishqe da rog sayaana
ishqe da rog sayaanaa..
ای معشوق من گوش کن
ما ترسی نداریم
که جهان چی فکر میکنه
تو دیوونه ای
و منم دیوونه ام
فقط این بیماری ای به نام عشق هست که رشد کرده
sun mere humsafar
kya tujhe itni si bhi khabar
ki teri saansein chalti jidhar
rahunga bas wahin umr bhar
گوش‌کن ای همسفر من
تو واقعا اینو میدونی که
هرجا نفس میکشی
همونجا من کل زندگیم رو میگذرونم
jitni haseen ye mulaakaatein hain
unse bhi pyaari teri baatein hain
baaton mein teri jo kho jaate hain
aaun na hosh mein main kabhi
baahon mein hai teri zindagi, haaye
چقدر این قرار ملاقات ها زیباست
از اون زیبا تر حرف های توئه
تو حرف های تو وقتی من غرق میشم
هیچ‌موقع نمیخوام برگردم به دنیای واقعی
تو دستای تو زندگی‌زیباست
sun mere humsafar
kya tujhe itni si bhi khabar
گوش کن ای همسفر من
تو واقعا اینو میدونی که ...
zaalima tere ishq ‘ch
main ho gayiaan kamli
haaye..
ای معشوق ! توی عشق تو من شدم دیوونه
main to khaRa kis soch mein paRa tha
kaise jee raha tha main deewana
chhupke se aake tune
dil mein sama ke tune
chheR diya ye kaisa fasaana
من که اینجوری وایستاده بودم معلوم‌نبود به چی فکر میکردم
منه دیوونه چه جوری داشتم زندگی‌میکردم ؟
حیلی آروم تو اومدی تو قلب من جا باز کردی
و این داستان عشق رو نوشتی
muskurana bhi tujhi se seekha hai
dil lagane ka tu hi tareeka hai
aitbaar bhi tujhi se hota hai
aaun na hosh mein main kabhi
baahon mein hai teri zindagi, haaye
لبخند زدن رو از تو یاد گرفتم
عاشق شدن فقط یه راه داره اونم‌تویی
فقط‌میتونم به تو اعتماد کنم
هیچ‌موقع نمیخوام برگردم به دنیای واقعی
تو دستای تو زندگی‌زیباست
hai nahi tha pata
ke tujhe maan loonga khuda
ki teri galiyon mein is kadar
aaunga har pehar
نمیدونستم من اینو که یه روز تو رو مثل خدای خودم میپرستم
که تو کوچه های محله تو وقت و بی وقت میام و سر میزنم
kya tujhe itni si bhi khabar
ki teri saansein chalti jidhar
rahoonga bas wahin umr bhar
تو واقعا اینو میدونی که
هرجا نفس میکشی
همونجا من کل زندگیم رو میگذرونم
zaalima tere ishq ‘ch..
ای معشوق ! عشق تو ...

ترجمه آهنگ samjhawan از فیلم humpty sharma ki dulhania

Nahi Jeena Tere Baaju, Nahi Jeena, Nahi Jeena (x4)
من‌نمیخوام بدون تو زندگی کنم ، نمیخوام‌زندگی کنم
Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم ؟
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من همیشه نگرانه
Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من همیشه نگرانه
Tu Ki Jaane Pyaar Mera
تو درباره عشق‌من چی‌میدونی ؟
Main Karoon Intezaar Tera
من‌منتظر تو هستم
Tu Dil Tuiyon Jaan Meri
تو قلب و روح منی

Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم ؟
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من همیشه نگرانه
Tu Ki Jaane Pyaar Mera
تو درباره ی عشق من چی میدونی ؟
Main Karoon Intezaar Tera
من‌منتظر تو هستم
Tu Dil Tuiyon Jaan Meri
تو قلب و روح منی
Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم ؟
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من همیشه نگرانه

Mere Dil Ne Chun Laiya Ne
قلب من‌انتخاب کرده
Tere Dil Diyaan Raahaan
راهی که به قلب تو منتهی میشه
Tu Jo Mere Naal Ture Taan
اگه تو با من قدم بزنی‌/ همراه بشی
Turpe Meriyaan Saaha
نفس‌من درمیاد / من زنده میمونم‌تا وقتی که تو کنارم‌هستی
Jeena Mera… Hoye… Hun Hai Tera… Ki Main Karaan
زندگی من ، فقط با تو زندگی می کنم من نمیتونم چیزی در این مورد انجام بدم
Tu Kar Aitbaar Mera
به من اعتماد کن
Main Karoon Intezaar Tera
من منتظر تو هستم
Tu Dil Tuiyon Jaan Meri
تو قلب و روح منی
Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم ؟
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من نگرانه

Ve Changa Nahion Keetaan Beeba (x2)
تو کار درستی انجام ندادی
Dil Mera Tod Ke
با شکستن‌قلب من
Ve Bada Pachhtaiyaan Akhaan (x2)
این‌چشم‌ها بعدش متاسف شدن
Naal Tere Jod Ke…
بعد اینکه با چشم های تو ارتباط برقرار کرد
Tainu Chadd Ke Kitthe Jawaan
بعد از ترک کردن تو باید کجا برم ؟
Tu Mera Parchhanva
تو مثل سایه من هستی
Tere Mukhde Vich Hi Main Taan
در چهره خودت
Rab Nu Apne Pawaan
من میتونم نگاه اجمالی خدای بزرگ زو ببینم
Meri Dua... Haaye… Sajda Tera Kardi Sadaa
من تورو ستایش میکنم‌من به تو تعظیم‌میکنم
Tu Sun Iqraar Mera
به پذیرش من گوش کن / من تورو محبوب خودم قبول دارم
Main Karoon Intezaar Tera
من‌منتظر تو هستم
Tu Dil Tuiyon Jaan Meri
تو قلب و روح منی
Main Tainu Samjhawan Ki
چجوری باید تورو متقاعد کنم ؟
Na Tere Bina Lagda Jee
بدون تو قلب من همیشه نگرانه